La profondeur, oui, mais pas la musicalité : la pièce n'est pas dite en allemand...L'harmonie d'une langue se fonde aussi sur la musicalité qui lui est propre et il peut être d'un grand intérêt d'entendre une langue même si on ne la comprend pas, rien que pour la beauté de la tonalité et des sons : regarder un film en version originale sous-titrée restitue souvent bien mieux l'esprit et l'ambiance propres à l'oeuvre...( le mot allemand qui signifie ambiance dérive du verbe qui signifie accorder des instruments de musique...)